Ezekiel 23:6
Clementine_Vulgate(i)
6 vestitos hyacintho, principes et magistratus, juvenes cupidinis, universos equites, ascensores equorum.
DouayRheims(i)
6 Who were clothed with blue, princes, and rulers, beautiful youths, all horsemen, mounted upon horses.
KJV_Cambridge(i)
6 Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
Brenton_Greek(i)
6 ἐνδεδυκότας ὑακίνθινα, ἡγουμένους καὶ στρατηγούς· νεανίσκοι καὶ ἐπίλεκτοι, πάντες ἱππεῖς ἱππαζόμενοι ἐφʼ ἵππων.
JuliaSmith(i)
6 Putting on cerulean purple, prefects and governors, young men of desire all of them, horsemen riding horses.
JPS_ASV_Byz(i)
6 clothed with blue, governors and rulers, handsome young men all of them, horsemen riding upon horses.
Luther1545(i)
6 gegen die Fürsten und HERREN, die mit Seide gekleidet waren, und alle junge liebliche Gesellen, nämlich gegen die Reiter und Wagen.
Luther1912(i)
6 gegen die Fürsten und Herren, die mit Purpur gekleidet waren, und alle junge, liebliche Gesellen, Reisige, so auf Rossen ritten.
ReinaValera(i)
6 Vestidos de cárdeno, capitanes y príncipes, mancebos todos de codiciar, caballeros que andaban á caballo.
Indonesian(i)
6 Mereka itu adalah tentara yang berseragam merah ungu, para bangsawan dan pejabat-pejabat tinggi; semuanya perwira-perwira pasukan berkuda yang berwajah tampan.
ItalianRiveduta(i)
6 gli Assiri, ch’eran suoi vicini, vestiti di porpora, governatori e magistrati, tutti bei giovani, cavalieri montati sui loro cavalli.
Lithuanian(i)
6 Jie buvo apsirengę mėlynai, vadai ir kunigaikščiai, jauni, gražūs vyrai, raiteliai, jojantys ant savo žirgų.
Portuguese(i)
6 que se vestiam de azul, governadores e magistrados, todos mancebos cobiçáveis, cavaleiros montados a cavalo.